Curatio funeris, condicio sepulturae, pompa exsequiarum, magis sunt vivorum solatiam quam subsidia mortuorum. — Заботы о погребении, устройство гробницы, пышность похорон — всё это скорее утешение для живых, чем облегчение участи мёртвых.
«Они считали чувство вины ошибкой, а угрызения совести — слабостью. Они всегда были практичны и никогда — сентиментальны. Но дружба их не имела границ.»
Мне понравилось. Читается как живое произведение, без логических нестыковок, что несомненно большой плюс. И хотя тема заезженная, но исполнение хорошее, особенно та часть, где описывается легализация на нашей стороне и все связанные с этим трудности. Это первое произведение такого масштаба (с привлечением разведки и контразведки и властей страны прибытия), которое мне доводилось читать. Язык лёгкий, не хватает вставок от других лиц (пока наличествует только одна такая на весь роман), так что здесь можно расширять и углублять, это сделает произведение более интересным.
Недаром говорят, что новое - это хорошо забытое старое. Не знаю, читает кто-либо сейчас работы Сталина, но его статьи 1913 года посвящённые борьбе с царизмом открывают очень интересные исторические параллели, которые неплохо бы знать некоторым, привыкшим говорить от имени какого-либо народа. Как известно, ещё не прийдя к заключительной стадии войны и находясь в начальном её этапе, когда основные баталии разворачивались в Думе, Сталин не раз замечает и очень конкретно говорит о том, чем же отличается русская революционная деятельность от прошедшей французской рефолюции.